本書はガンディーの言葉を子ども向けに編集したGandhi Speaks: The Mahatma's Words for Children(Penguin Books India)から鳥居千代香氏が抜粋して訳出したものである。
ガンディーの着作は、すでに『真の独立への道(ヒンド?スワラージ)』(田中敏雄訳、岩波文库)、『ガーンディー自叙伝(全二巻)』(田中敏雄訳、平凡社东洋文库)など多数が翻訳刊行されている。
その中で、本书の特徴はガンディーの「経済思想」とでもいうべきものにかなりの分量を割いていることである。そのうち「チャルカーとカーディー」(手纺车と手织布)はよく知られているが、「协同组合运动」と「受託制度」、特に后者についてはほとんど知られていないであろう。
これは、地主を土地所有者ではなく、土地の「受託者(迟谤耻蝉迟别别)」とみなす考え方で、土地の委託を受けた地主はその土地を社会的に有用な方法で利用する义务を有するとする。この考え方は日本における初期の农民运动である日本农民组合の主张にも见られたものであることを考えると兴味深い。
小谷汪之?文学部兼任讲师
(訳者は政治経済学部兼任讲师)
ガンディーの着作は、すでに『真の独立への道(ヒンド?スワラージ)』(田中敏雄訳、岩波文库)、『ガーンディー自叙伝(全二巻)』(田中敏雄訳、平凡社东洋文库)など多数が翻訳刊行されている。
その中で、本书の特徴はガンディーの「経済思想」とでもいうべきものにかなりの分量を割いていることである。そのうち「チャルカーとカーディー」(手纺车と手织布)はよく知られているが、「协同组合运动」と「受託制度」、特に后者についてはほとんど知られていないであろう。
これは、地主を土地所有者ではなく、土地の「受託者(迟谤耻蝉迟别别)」とみなす考え方で、土地の委託を受けた地主はその土地を社会的に有用な方法で利用する义务を有するとする。この考え方は日本における初期の农民运动である日本农民组合の主张にも见られたものであることを考えると兴味深い。
小谷汪之?文学部兼任讲师
(訳者は政治経済学部兼任讲师)